The Greek particle ge (γέ) is an enclitic emphatic particle meaning 'indeed,' 'at least,' 'even,' or 'yet.' It adds emphasis or a limiting/concessive nuance to the word or clause it follows. Often combined with other particles (e.g., ege = 'at least,' kaitoige = 'and yet indeed'), it shapes the tone and emphasis of Greek discourse.
Small grammatical particles like ge often carry significant theological weight in the Greek New Testament. Paul's 'ge' in Romans 8:32 — 'He who did not spare his own Son, but gave him up for us all — how will he not also, along with him, graciously give us all things?' — the particle intensifies the argument from the greater to the lesser: if God gave the greatest gift, how much more will He give lesser ones. Attention to these particles enriches our reading of Scripture.