☀️
← Back to Lexicon
G1150 · Greek · New Testament
δαμάζω
Damazō
Verb
To tame / subdue

Definition

The Greek verb damazō means to tame or subdue — to bring something wild and uncontrolled under mastery. In the Greco-Roman world it was used of breaking horses and taming wild animals. The New Testament uses it most memorably in James 3, where the untameable nature of the tongue is contrasted with humanity's success in taming every kind of animal.

Usage & Theological Significance

James 3:7–8 presents a stunning theological paradox: humanity has subdued (damazō) every species of animal, yet no human being can tame the tongue. This highlights the depth of human sin and the impossibility of self-reformation without divine intervention. Only God can truly tame the wild heart and tongue. The gospel promise is that God gives a new heart and puts his Spirit within us (Ezekiel 36:26–27) — the ultimate divine damazō, taming our rebellious nature from within.

Key Bible Verses

James 3:7 All kinds of animals, birds, reptiles and sea creatures are being tamed and have been tamed by mankind.
James 3:8 But no human being can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
Mark 5:4 For he had often been chained hand and foot, but he tore the chains apart and broke the irons on his feet. No one was strong enough to subdue him.
Psalm 8:6–7 You made them rulers over the works of your hands; you put everything under their feet: all flocks and herds, and the animals of the wild.
Ezekiel 36:26 I will give you a new heart and put a new spirit in you; I will remove from you your heart of stone and give you a heart of flesh.

Related Words

External Resources

🌙
☀️