Ainigma (G135) appears once in the NT — in Paul's famous statement about the limits of present knowledge: 'Now we see in a mirror di' ainigmatos (through a dark glass/enigmatically), but then face to face.' The word comes from ainos (an obscure saying). In the LXX, it translates Hebrew chidah (riddle).
Paul's use of ainigma in 1 Corinthians 13:12 sets up the eschatological contrast between partial and perfect knowledge. Present spiritual knowledge, even of the most mature believers, is like looking into an ancient bronze mirror that gives a dim, imperfect reflection. The 'then' of full knowledge awaits the face-to-face encounter with Christ. Humility about current theological knowledge is built into this verse.