← Back to Lexicon
G1490 · Greek · New Testament
εἰ δὲ μή(γε)
ei de mē(ge)
Conditional Phrase
Otherwise / But if Not / Or Else

Definition

The Greek phrase ei de mē(ge) (εἰ δὲ μή[γε]) means 'but if not,' 'otherwise,' or 'or else.' It is a combination of the conditional ei ('if'), de ('but/and'), ('not'), and sometimes ge (intensifier). It appears in Matthew 6:1; 9:17; Luke 5:36–37; 10:6; 13:9; 14:32; Revelation 2:5, 2:16 — often in urgent warnings.

Usage & Theological Significance

The phrase ei de mē frequently appears in contexts of urgent divine warning and call to repentance. In Revelation 2:5, Christ warns the church at Ephesus: 'Repent and do the things you did at first. If you do not, I will come to you and remove your lampstand from its place.' In Revelation 2:16 the same warning goes to Pergamum. The parable of the barren fig tree (Luke 13:9) uses it: 'If it bears fruit next year, fine! If not, then cut it down.' Jesus' wineskin teaching (Luke 5:37) warns: put new wine in new wineskins, otherwise the skins burst. This phrase carries the logic of divine patience meeting human accountability — God's 'otherwise' is never cruel but always an urgent invitation to choose life.

Key Bible Verses

Revelation 2:5 Remember the height from which you have fallen! Repent and do the things you did at first. If you do not repent, I will come to you and remove your lampstand.
Revelation 2:16 Repent therefore! Otherwise, I will soon come to you and will fight against them with the sword of my mouth.
Luke 13:9 If it bears fruit next year, fine! If not, then cut it down.
Luke 5:37 No one pours new wine into old wineskins. Otherwise, the new wine will burst the skins.
Matthew 6:1 Be careful not to practice your righteousness in front of others to be seen by them. If you do, you will have no reward from your Father in heaven.

Related Words

External Resources

🌙
☀️