🌙
☀️
← Back to Lexicon
G1606 · Greek · New Testament
ἐκπνέω
Ekpneō
Verb
To Breathe Out; To Expire; To Die

Definition

The Greek ekpneō means to breathe out completely — to expire. In the New Testament it is used exclusively and specifically of Jesus' death on the cross. Mark 15:37 and 15:39 and Luke 23:46 all use ekpneō to describe the moment of Jesus' death. The word is a medical-literary term for the final exhalation — the breath going out without return.

Usage & Theological Significance

The precision of ekpneō for Christ's death is significant. He did not simply lose consciousness or collapse — He 'breathed out' life itself. Luke 23:46 is the most moving context: 'Jesus called out with a loud voice, Father, into your hands I commit my spirit. When he had said this, he breathed his last (ekpneō).' The loud voice before death underscores the voluntary nature of the sacrifice — He laid down His life; it was not taken from Him (John 10:18). The breath that came out in creation (Genesis 2:7) returned through the One whose ekpneō purchased our life.

Key Bible Verses

Mark 15:37 With a loud cry, Jesus breathed his last (ekpneō).
Mark 15:39 And when the centurion, who stood there in front of Jesus, saw how he died (ekpneō), he said, 'Surely this man was the Son of God!'
Luke 23:46 Jesus called out with a loud voice, 'Father, into your hands I commit my spirit.' When he had said this, he breathed his last (ekpneō).
John 10:18 No one takes it from me, but I lay it down of my own accord. I have authority to lay it down and authority to take it up again.
Genesis 2:7 Then the LORD God formed a man from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being.

Related Words

External Resources