☀️
← Back to Lexicon
G248 · Greek · New Testament
ἀλοάω
Aloaō
Verb
To thresh grain

Definition

The Greek verb aloaō (ἀλοάω) means "to thresh" grain — the agricultural process of separating grain from stalks by treading or beating. The word appears three times in the New Testament, all in Paul's epistles, where it is drawn from Deuteronomy 25:4's command: "You shall not muzzle an ox when it treads out the grain." Paul uses this agricultural imagery to establish the principle of financial support for those in gospel ministry.

Usage & Theological Significance

Paul's use of aloaō in 1 Corinthians 9:9–10 and 1 Timothy 5:18 is a masterclass in typological interpretation. The Mosaic law's concern for the threshing ox is read not merely as animal welfare legislation but as a principle embedded by God for human application: "Is it for oxen that God is concerned? Does he not certainly speak for our sake?" The one who threshes (aloaō) should share in the harvest — those who labor in gospel ministry deserve material support from those they serve. This principle undergirds the church's responsibility to support its pastors and teachers, rooting pastoral compensation not in pragmatics but in divine justice.

Key Bible Verses

1 Corinthians 9:9 For it is written in the Law of Moses, 'You shall not muzzle an ox when it treads out the grain.' Is it for oxen that God is concerned?
1 Corinthians 9:10 Does he not certainly speak for our sake? It was written for our sake, because the plowman should plow in hope and the thresher thresh in hope of sharing in the crop.
1 Timothy 5:18 For the Scripture says, 'You shall not muzzle an ox when it treads out the grain,' and, 'The laborer deserves his wages.'
Deuteronomy 25:4 You shall not muzzle an ox when it treads out the grain.
Luke 10:7 And remain in the same house, eating and drinking what they provide, for the laborer deserves his wages.

Related Words

External Resources

🌙
☀️