☀️
← Back to Lexicon
G2716 · Greek · New Testament
κατεργάζομαι
Katergazomai
Verb
Accomplish / Produce / Work Out / Bring About

Definition

The Greek verb katergazomai (κατεργάζομαι) means to accomplish, produce, work out, or bring about — to carry a task through to its full completion. The kata prefix adds thoroughness to the basic ergazomai (work/labor). It appears 22 times in the New Testament, predominantly in Paul's letters where it describes the productive work of grace, sin, and suffering in the human life.

Usage & Theological Significance

Katergazomai appears in some of Paul's most profound theological passages. In Romans 7, sin 'katergazomai' — produces — 'in me all manner of covetousness' (v. 8), showing the actively productive nature of sin. Conversely, Romans 5:3 declares that suffering 'katergazetai' perseverance. In Philippians 2:12, Paul commands believers to 'work out (katergazesthe) your salvation with fear and trembling' — immediately clarified by verse 13: 'for it is God who works (energon) in you.' This interplay between divine empowerment and human effort is one of Paul's most careful theological balances: we work, but it is God who produces the result through us.

Key Bible Verses

Philippians 2:12 Therefore, my dear friends, as you have always obeyed — not only in my presence, but now much more in my absence — continue to work out your salvation with fear and trembling.
Romans 7:8 But sin, seizing the opportunity afforded by the commandment, produced in me every kind of coveting.
Romans 5:3 We also glory in our sufferings, because we know that suffering produces perseverance.
2 Corinthians 7:10 Godly sorrow brings repentance that leads to salvation and leaves no regret, but worldly sorrow brings death.
James 1:3 Because you know that the testing of your faith produces perseverance.

Related Words

External Resources

🌙
☀️