☀️
← Back to Lexicon
G397 · Greek · New Testament
ἀνατρέφω
anatrephō
Verb
to nurse, bring up, rear, nourish

Definition

The verb anatrephō means to nourish and bring up a child — to nurse, rear, or raise. It appears three times in the New Testament: Acts 7:20–21 (Moses nursed and reared) and Acts 22:3 (Paul raised in Jerusalem). The word emphasizes the full process of nurture from infancy to maturity.

Usage & Theological Significance

Both Moses and Paul — the two towering figures of the Old and New Covenants — are described using anatrephō. Moses was miraculously nurtured by his own mother while legally adopted by Pharaoh's daughter; his upbringing combined the heritage of Hebrew faith with the sophistication of Egyptian education. Paul was "brought up" in Jerusalem at the feet of Gamaliel — shaped by the finest Pharisaic tradition. God's providence operates through the ordinary processes of human nurture and education. How people are raised profoundly shapes who they become. Both men's upbringings equipped them uniquely for the missions God had prepared.

Key Bible Verses

Acts 7:20 At that time Moses was born, and he was no ordinary child. For three months he was cared for by his family.
Acts 7:21 When he was placed outside, Pharaoh's daughter took him and brought him up as her own son.
Acts 22:3 I am a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but brought up in this city. I studied under Gamaliel.
Proverbs 22:6 Start children off on the way they should go, and even when they are old they will not turn from it.
Ephesians 6:4 Fathers, do not exasperate your children; instead, bring them up in the training and instruction of the Lord.

Related Words

External Resources

🌙
☀️