☀️
← Back to Lexicon
G487 · Greek · New Testament
ἀντίλυτρον
Antilutron
Noun, neuter
Ransom / Substitute Payment

Definition

The Greek noun antilutron means ransom — specifically, a payment given in the place of another to secure release. Appearing only once in the New Testament (1 Timothy 2:6), this word is theologically concentrated: it combines anti (in place of, instead) with lutron (ransom price) to express substitutionary atonement.

Usage & Theological Significance

Antilutron appears in one of the most theologically dense sentences in Paul's writings: 'For there is one God and one mediator between God and mankind, the man Christ Jesus, who gave himself as a ransom for all people' (1 Timothy 2:5–6). The compound anti-lutron (unlike the simpler lutron of Matthew 20:28 and Mark 10:45) explicitly foregrounds the substitutionary character of Christ's death — He gave Himself instead of, in the place of, all humanity. The background is the practice of paying a ransom to free a prisoner of war or a slave. Jesus applies the language to His own death, and Paul here preserves and intensifies it. This single rare word encapsulates the heart of penal substitution: Christ paying the price that humanity owed, taking our place under divine judgment so that we might go free.

Key Bible Verses

1 Timothy 2:6 Who gave himself as a ransom for all people. This has now been witnessed to at the proper time.
Matthew 20:28 Just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.
Mark 10:45 For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.
1 Peter 1:18 For you know that it was not with perishable things such as silver or gold that you were redeemed from the empty way of life handed down to you from your ancestors.
Galatians 3:13 Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us, for it is written: 'Cursed is everyone who is hung on a pole.'

Related Words

External Resources

🌙
☀️