☀️
← Back to Lexicon
G1613 · Greek · New Testament
ἐκταράσσω
Ektarasso
Verb
To throw into confusion, disturb greatly, agitate

Definition

The Greek verb ektarasso is a compound of ek (intensifier) and tarasso (to disturb, agitate), meaning to greatly disturb, throw into confusion, or thoroughly agitate. It appears only once in the NT (Acts 16:20), where Paul and Silas are accused of "throwing our city into an uproar" in Philippi.

Usage & Theological Significance

Acts 16:16-24 records the arrest of Paul and Silas in Philippi. The charge against them — ektarasso, causing great civic disturbance — was technically about social order but was really about spiritual disruption. Every significant gospel advance in Acts generates turmoil: the message of Jesus disturbs entrenched powers, economic interests (the slave girl's owners lost their profit), and social structures. This pattern fulfills Jesus' own warning: "I did not come to bring peace, but a sword" (Matthew 10:34). The gospel's apparent chaos is the disruption of the kingdom of darkness. Paul and Silas's midnight hymns (Acts 16:25) transformed the prison's agitation into worship.

Key Bible Verses

Acts 16:20 They brought them before the magistrates and said, 'These men are Jews, and are throwing our city into an uproar.'
Acts 17:6 But when they did not find them, they dragged Jason and some other believers before the city officials, shouting: 'These men who have caused trouble all over the world have now come here.'
Acts 16:25 About midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the other prisoners were listening to them.
John 16:33 I have told you these things, so that in me you may have peace. In this world you will have trouble. But take heart! I have overcome the world.
Matthew 10:34 Do not suppose that I have come to bring peace to the earth. I did not come to bring peace, but a sword.

Related Words

External Resources

🌙
☀️