🌙
☀️
← Back to Lexicon
G2241 · Greek · New Testament
Ἠλί
Ēli
Hebrew Transliteration, Indeclinable
Eli — 'My God' (Aramaic/Hebrew cry from the cross)

Definition

The Greek transliteration Ēli (Ἠλί) represents the Aramaic/Hebrew word 'My God' (אֵלִי, ʾēlî). It appears once in the NT — Matthew 27:46 — as the opening word of Jesus' cry from the cross: 'Eli, Eli, lema sabachthani?' ('My God, my God, why have you forsaken me?'), quoting Psalm 22:1.

Usage & Theological Significance

Jesus' cry of Ēli, Ēli from the cross is the most anguished utterance in Scripture. It quotes the opening of Psalm 22, a psalm that moves from desolation to vindication, from 'why have you forsaken me?' (v. 1) to 'he has not despised or abhorred the affliction of the afflicted' (v. 24). The bystanders misheard or mocked: 'This man is calling Elijah (Ēlian)' — a tragic confusion between Ēli (My God) and Ēlias (Elijah). Matthew preserves the Aramaic form Ēli, while Mark 15:34 records the Hebrew form Elōi (Ελωι). Jesus died with Scripture on his lips, claiming God as 'My God' even in the experience of abandonment.

Key Bible Verses

Matthew 27:46 And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, 'Eli, Eli, lema sabachthani?' that is, 'My God, my God, why have you forsaken me?'
Psalm 22:1 My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from saving me, from the words of my groaning?
Mark 15:34 And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, 'Eloi, Eloi, lema sabachthani?' which means, 'My God, my God, why have you forsaken me?'

Related Words

External Resources