The Greek adverb arti means 'now,' 'just now,' or 'at this very moment' — with an emphasis on the present instant. It differs from the more general nyn (now) in its immediacy and precision, often pointing to the significance of what is happening at this exact moment.
Arti appears throughout the New Testament in moments of profound immediacy. Jesus uses it at Gethsemane: 'Do you think I cannot call on my Father, and he will at once put at my disposal more than twelve legions of angels?' (Matthew 26:53). At the Last Supper, He tells Peter: 'Before the rooster crows you will disown me three times' — spoken in the now of that very night. Paul tells the Corinthians: 'Now (arti) we see only a reflection as in a mirror; now I know in part' (1 Corinthians 13:12). The word marks the 'now' of the present age — real but provisional, significant but awaiting completion in the glory to come.