To "exalt the LORD" is the verb of declaring YHWH’s greatness publicly. The communal call of Psalm 34:3 stands at the heart of it: "O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together." Exaltation is not adding to God’s greatness — that would be impossible, for He is already infinitely high. It is declaring His greatness — out loud, to ourselves, to one another, before the nations: "I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever. Every day will I bless thee" (Psalm 145:1-2). Worship is therefore active, vocal, public, congregational. The Christian who lifts up the name of YHWH lifts up nothing he can diminish — and everything the world tries to suppress.
To declare YHWH's greatness publicly.
The verb of declaring YHWH's greatness aloud, especially in worship and witness. Hebrew rum means to lift up, raise high. We do not add to God's height; we declare it. Psalm 34:3 makes it communal: "let us exalt his name together." Exaltation as worship is verbal raising-aloud of what is already true.
Psalm 34:3 — "O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together."
Psalm 99:5 — "Exalt ye the LORD our God, and worship at his footstool; for he is holy."
Isaiah 25:1 — "O LORD, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things."
Worship-language has thinned; "exalt" gets reduced to "praise generally" without the lift-up-aloud force.
Modern worship-vocabulary leans on "praise." Hebrew has more colors: rum (exalt, lift high), halal (praise, shine), yadah (give thanks publicly), barak (bless on bended knee). Each carries a different shade.
Recover the colors: exalt is the lift-aloud verb. Take what is true of God and lift it where others can hear.
Hebrew rum.
['Hebrew', 'H7311', 'rum', 'to be high, lift up, exalt']
"Let us exalt his name together."
"Verbal lifting-aloud of what is true."
"Communal exaltation before the nations."