☀️
← Back to Lexicon
G1298 · Greek · New Testament
διαταράσσω
Diatarassō
Verb
To Trouble Greatly / Deeply Disturb / Throw into Confusion

Definition

The Greek verb diatarassō (διαταράσσω) means to thoroughly trouble, to deeply disturb, to throw into agitation. The prefix dia intensifies tarassō (to trouble/stir), expressing a profound, shaking disturbance of the inner person. It appears once in Luke 1:29, describing Mary's reaction when the angel Gabriel greeted her: 'She was greatly troubled (diatarassō) at the saying.'

Usage & Theological Significance

Luke 1:29 is a psychologically and theologically precise observation. Gabriel's greeting — 'Greetings, O favored one, the Lord is with you' — was meant to announce blessing, yet it deeply disturbed Mary. She was 'troubled' (diatarassō) and 'considered what sort of greeting this might be.' This is the response of a soul attuned to the weight of holiness. Unlike Zechariah, who doubted (Luke 1:18), Mary was troubled by the *greatness* of what was being offered, then responded in humble faith (Luke 1:38). Diatarassō here is holy disruption — the soul shaken by an encounter with the divine before it yields in obedience. True faith is often born in holy trembling.

Key Bible Verses

Luke 1:29 But she was greatly troubled (diatarassō) at the saying, and tried to discern what sort of greeting this might be.
Luke 1:30 And the angel said to her, 'Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God.'
Luke 1:38 And Mary said, 'Behold, I am the servant of the Lord; let it be to me according to your word.'
Isaiah 6:5 And I said: 'Woe is me! For I am lost; for I am a man of unclean lips... for my eyes have seen the King, the LORD of hosts!'
Hebrews 12:28 Therefore let us be grateful for receiving a kingdom that cannot be shaken, and thus let us offer to God acceptable worship, with reverence and awe.

Related Words

External Resources

🌙
☀️